横跨数十年,15 张迷人的飞行照片

1908年5月一个温和的日子里,一位年轻英俊的机械师查尔斯·W·富纳斯(Charles W. Furnas)爬进了飞行员威尔伯·赖特(Wilbur Wright)旁边的敞篷座位。两人一起弹射升空,飞越北卡罗来纳州,掠过基蒂霍克(Kitty Hawk)的白色沙滩,然后降落在大约2000英尺外。整个旅程持续了大约28秒,却标志着航空史上一个关键的第一步——一个将永远改变航空旅行进程的第一步。这短短几秒的旅程是历史上第一次载客飞行。

从那时起,一切都发生了翻天覆地的变化。乘客坐在飞行员旁边敞篷座位的日子已经一去不复返了。如今,根据你愿意花多少钱买一张机票,飞行可能是一种头等舱内的奢华体验,也可能是大多数商业航班上日益缩小的座位里的拥挤体验。看看这些几十年来客机的老照片(点击可放大至全尺寸),然后问问自己——你怀念藤椅的时代吗?

Black-and-white historical photograph of two men seated in the open cockpit of a biplane seaplane docked at the water’s edge. The man on the left wears a dark cap and a suit with a tie, while the man on the right wears a lighter cap and jacket. Behind them, the aircraft’s large fabric-covered wings are supported by struts and wires. In the background, calm water extends to a distant breakwater and a tugboat.
1914年,第一条定期航班客运航线从佛罗里达州的圣彼得堡起飞,降落在17英里外的坦帕。飞行员托尼·詹努斯(Tony Jannus)几乎没有受过正规训练,只运营了四个月。同年晚些时候,被昵称为“飞鸟人”的詹努斯装扮成圣诞老人,从飞机上向下方欢欣鼓舞的孩子们投掷玩具。图片:公共领域
Black-and-white interior view of an early passenger airplane cabin. The cabin appears boxy with bare walls. A few passengers are seated on freestanding cane‑backed chairs arranged along the cabin, facing forward. Light filters in through small windows along the fuselage. The airplane’s structural elements—such as ribs and spars—are subtly visible behind the walls, giving a utilitarian feel. Overall, the scene evokes the early days of commercial flight.
从20世纪20年代开始,付费乘客的商业航班逐渐成为一种常见的交通方式,尤其是在富人中。客机航班的出现很大程度上归功于多引擎劳森C-2(Lawson C-2)飞机的研发和发布,该飞机专门设计用于载客。上面这张照片展示了在劳森C-2飞机从密尔沃基飞往纽约的航班上使用的独立式藤背椅。图片:Bettmann / Contributor / Getty Images Bettmann
Black‑and‑white photograph of a group of early 20th‑century air passengers gathered on an airfield, standing in front of a large biplane. The men and women—dressed in period-appropriate coats, hats, and scarves—pose or move casually near the aircraft’s fuselage and engine.
一群乘客在劳森C-2飞机前合影。从右往左数第二位是阿尔弗雷德·劳森(Alfred Lawson),一位前职业棒球运动员和航空先驱,他创立了劳森飞机公司,该公司后来开发了革命性的劳森C-2飞机。图片:George Rinhart / Contributor / Getty Images George Rinhart
Black‑and‑white photograph of a middle-aged woman, Ellen E. Church, standing in the doorway of a United plane in her flight attendant uniform.
 1930年,一位名叫埃伦·丘奇(Ellen Church)的爱荷华州护士说服了波音航空运输公司(Boeing Air Transport)的史蒂夫·斯廷普森(Steve Stimpson),认为护士应该乘坐客机。斯廷普森被打动了,同年雇佣了丘奇,成为世界上第一位空乘。丘奇后来开发了一套独特的空乘培训计划。图片:Bettmann / Contributor / Getty Images Bettmann
A black-and-white photograph showing a group of airline passengers beside the open door of a LOT Polish Airlines aircraft on the tarmac at Lydda (now Lod) Airport in Israel. A mix of men and women, dressed in period-appropriate attire—coats, hats, and long dresses—are stepping down the aircraft’s boarding stairs onto the airfield.
1935年,螺旋桨驱动的道格拉斯DC-3(Douglas DC-3)飞机彻底改变了航空旅行。它能以230英里/小时的最高速度搭载32名乘客,比之前的飞机更大、更快。这是乘客在以色列乘坐道格拉斯DC-3飞机下机。图片:公共领域 / 国会图书馆 / LC-DIG-matpc-22394
Black-and-white photograph of the passenger cabin aboard an Imperial Airways Handley Page HP42E 'Heracles' airliner, circa 1935. The cabin exudes a Pullman-style elegance, featuring plush upholstered seats with floral fabric arranged in rows along a central aisle. Inlaid wood decorates the walls. Wide windows line the walls, allowing light to softly illuminate the interior, giving a sense of early luxury in air travel.
1935年,乘客登上了一架四引擎英国双翼飞机,往返于伦敦和巴黎之间,并遇到了这个豪华的内饰。这架为帝国航空公司(Imperial Airways)建造的汉德利-佩奇H.P.42赫拉克勒斯(Handley Page H.P.42 Heracles)客机是当时最先进的飞机,可搭载38名乘客。图片:Hulton Archive / Stringer / Getty Images Hulton Archive
A black and white image shows the interior of a vintage airplane. Seated closest to the camera, a young female passenger in a hat reads a book. Behind her another woman in a hat reads.
第二次世界大战结束后,波音公司(成立于1916年)于1938年推出了第一架配备增压座舱的飞机:波音307“平流层”(Boeing 307 Stratoliner)。飞行不再是寒冷、不舒服的体验。现在,乘客可以在舒适的温度下飞行,而不必担心机上氧气含量低的问题。这是乘客在泛美航空“平流层”客机上放松的场景。图片:公共领域
A black-and-white interior photograph of an onboard plane bar fitted with a curved service counter surrounded by three stools. Plush chairs are arranged nearby, although largely out of frame.
电影制片人、商业巨头和环球航空(Trans World Airlines, TWA)老板霍华德·休斯(Howard Hughes)为他的波音307“平流层”客机配备了厨房、卧室、化妆室,甚至一个设备齐全的酒吧。据报道,这架飞机被称为“飞行顶层公寓”。图片:Bettmann / Contributor / Getty Images Bettmann
Black-and-white photo of a mid-20th-century commercial airplane cabin, likely a Douglas DC-6, featuring a sleeping compartment. On the left, three women dressed in tailored suits sit and chat in upholstered seats; one holds a magazine. In the center, another woman smiles while seated on the edge of a lower bunk bed, adjusting her shoe. On the right, a flight attendant in a uniform and cap demonstrates the upper berth, lifting the bedding. Curtains frame the bunks, and the space exudes the elegance and comfort of postwar luxury air travel in the 1940s or 1950s.
一名空乘在麦克唐纳-道格拉斯DC-6(McDonnell Douglas DC-6)飞机上帮助乘客安顿下来。这张照片展示了飞机的卧铺隔间,拍摄于1945年至1955年之间。图片:Bettmann / Contributor / Getty Images Bettmann
Black-and-white photo of a stylish mid-century airplane lounge aboard a Pan American World Airways (PAA) flight, circa 1958. A smiling flight attendant in a tailored uniform pours drinks from a metal pitcher onto a tray table stocked with ice, glassware, and snacks. In the background, well-dressed passengers—two women and a man in a suit and bow tie—chat on a curved couch in front of a decorative panel featuring whimsical hot air balloons. Another attendant serves a tray to a man in the rear. The setting exudes the glamour and social atmosphere of luxury air travel during the golden age of commercial aviation.
20世纪50年代,喷气发动机的出现进一步改变了航空旅行。当时,泛美航空(Pan Am)处于豪华旅行的前沿,为乘客提供美食、宽敞的休息室和周到的服务。图片:Pictorial Parade / Staff / Getty Images Pictorial Parade
The interior of a crowded airplane with passengers seated closely together. On both sides, flight attendants are pouring drinks for the passengers. Some passengers are smoking, and a small TV monitor has descended from the ceiling, showing a movie that the passengers are watching. The overall atmosphere is lively and nostalgic, reflecting a bygone era of air travel.
几十年来,乘客都可以在飞机上吸烟。最早可以追溯到1969年,拉尔夫·纳德(Ralph Nader)等消费者权益倡导者开始呼吁禁止在飞机上吸烟。但直到1994年,三角洲航空(Delta)才成为美国第一家禁止在国内和国际航班上吸烟的航空公司。又过了六年,美国所有航空公司才禁止在航班上吸烟。图片:ullstein bild / Contributor / Getty Images ullstein bild
A smiling middle-aged man, identified as airline pioneer Freddy Laker, stands in an empty airplane cabin with closely spaced seats. Slightly balding, he gazes toward the camera, embodying the no-frills, accessible air travel he helped popularize. The sparse cabin layout highlights the utilitarian design of early budget airlines. The airplane seats have a splotchy pattern.
1966年,英国企业家弗雷迪·莱克(Freddie Laker)创立了最早的廉价航空公司之一,提供低成本、无附加服务的航班。莱克航空(Laker Airways)通过取消免费餐食、增加座位和省去其他机上服务来节省成本。尽管莱克航空在20世纪80年代的经济衰退中破产,但廉价航空模式至今仍在蓬勃发展。图片:John Williams / Stringer / Getty Images John Williams
A tray of luxurious in-flight food aboard the Concorde. The meal includes lobster, asparagus, a hard-boiled egg, a dinner roll, a small Caesar salad, salt and pepper shakers, two empty cups, and a rolled napkin. Behind the tray, the narrow cabin of the Concorde is visible, with passengers seated two-by-two on either side of the aisle. All the passengers appear to be men, dressed in business attire. Closest to the tray is a man in a blue shirt and tie, seated and looking forward. The image evokes the exclusivity and refinement of supersonic air travel.
1973年9月,协和式(Concorde)飞机,世界上第一架超音速商用客机,仅用3小时33分钟就从华盛顿特区飞往巴黎。在接下来的27年里,英航(British Airways)和法航(Air France)等众多航空公司在协和式飞机上提供了快速的国际航班。乘客有时甚至在豪华飞机上享用龙虾大餐。图片:Jim Sugar / Contributor / Getty Images Jim Sugar
View from the back of an airplane cabin showing the backs of passengers’ heads as they sit quietly in their seats, facing forward and waiting for takeoff. The aisle runs down the center-left of the image, flanked by overhead luggage bins. Seatback monitors are visible. At the front of the cabin, an illuminated exit sign and bathroom sign can be seen. The scene captures a typical pre-flight moment inside a commercial aircraft.
荷兰航空公司Airvision于1988年率先引入了椅背屏幕。Airvision的微型显示器宽度不到三英寸。从那时起,椅背屏幕几乎成为了飞行旅行中无处不在的一部分,提供了点播娱乐,甚至还有空中的直播电视。图片:(c) Cristóbal Alvarado Minic / Getty Images (c) Cristóbal Alvarado Minic
A semicircular bar area inside an Emirates airplane cabin, featuring a variety of snacks such as breadsticks, sandwiches, and other bite-sized foods arranged on the counter. Surrounding the bar is curved seating. Behind the bar, shelves hold glasses and bottles of alcohol, creating a sleek and inviting onboard lounge space.
根据你愿意为机票支付多少钱,如今的飞行体验也各不相同。如果你愿意支付约12000美元的往返机票从纽约飞往迪拜,阿联酋航空(Emirates)为头等舱乘客提供全平躺座椅、休息室(此处显示)、淋浴设施和最先进的娱乐设施。在另一方面,瑞安航空(Ryanair)等廉价航空公司随处可见,精明的旅客可以用不到一块三明治的钱抢购便宜的国际机票。图片:NurPhoto / Contributor / Getty Images Nicolas Economou

更新,2025年8月12日,美国东部时间上午11:55:本文错误地称道格拉斯DC-3飞机的最高速度为500英里/小时。实际上是230英里/小时。

 

更多优惠、评测和购买指南

 
Sarah Durn Avatar

Sarah Durn

副编辑

Sarah Durn 是《Popular Science》的副编辑,负责《Ask Us Anything》专栏,并为杂志的科学和历史报道做贡献。她是畅销书《The Beginner’s Guide to Alchemy》(炼金术入门指南)的作者,该书于2020年5月由 Rockridge Press 出版,她的作品曾刊登在《纽约时报》、《国家地理》、《史密森尼杂志》、《WIRED》等刊物上。此前,Sarah 曾在《Atlas Obscura》担任作家和编辑。


© .