

我在伊利诺伊州和威斯康星州边境附近长大,后来又在这两个州居住,我听过很多生动有趣的说法来形容各自的居民。
当然,有正式的“伊利诺伊州人”(Illinoisans)和“威斯康星人”(Wisconsinites),但我们也用一些替代说法——“芝士头”(Cheeseheads),这是对威斯康星居民的贬称(但他们也欣然接受),以及“FIBs”,是“F***ing Illinois Bastards”的首字母缩写,通常是威斯康星人在与伊利诺伊州人在同一条道路上行驶时使用。
威斯康星州的人也自称“獾”(Badgers),这是对威斯康星大学吉祥物的致敬,而在伊利诺伊州的不同地方,你也可能是“芝加哥人”(Chicagoan)。隔壁的印第安纳州,居民自称“印第安纳人”(Hoosiers),偶尔也会说“印第安纳人”(Indianan)。当范围缩小到美国城市时,情况会更加复杂。
即时想出称呼某地居民的正确方式可能很棘手。如果你不想冒犯任何人,了解什么是地名居民称谓(demonyms)以及如何使用它们非常重要。
了解规则,地名居民称谓就变得简单
从语言学上讲,几乎所有这些称谓(除了 FIBs——抱歉!)都是正确的。这是因为一个叫做派生语法的语言过程控制着我们在词的末尾添加什么后缀来创造新词。例如,我们在“rational”(理性的)后面加“-ize”形成“rationalize”(合理化)。
对于地名居民称谓,也就是我们用来指代某个地方的本地人和居民的词,我们会在城市和国家名称后面加上“-ians”或“-inites”等后缀。
“所有派生语法都倾向于不规则且有些不可预测,尽管有一些规则,”路易斯维尔大学语言学教授、专攻名称学(onomastics,即专名研究)的专家 Frank Nuessel 表示。
这意味着存在一些会重复出现的模式,但它们取决于你使用的基础词。
如果一个地名以 A 结尾,例如 Atlanta,通常会加上 N,形成 Atlantans。以 E 结尾的地名通常会加上 an,例如 Baltimorean。如果一个地名以 K 结尾,通常会在名字后面加上 er,例如 New Yorkers。以其他辅音结尾的地名会加上 ian,例如 Houstonian,或者像 Nuessel 在印第安纳州的家乡 New Albany,就叫 New Albanian。
[相关:您所说的语言会改变您对时间的感知]
如果一个地名以 O 结尾,则会根据音节的重音模式替换为 an 或 ian,例如 San Diegan 或 San Antonian。芝加哥是一个特例或规则的例外,O 被保留,然后加上 an。
有时规则并不适用
棘手之处在于,某地的人们可能更喜欢某种不同于语言学上恰当的称谓——例如 Hoosiers,或者 Albuquerque 的居民 Burqueños。
这是因为地名居民称谓是派生性的,这意味着人们使用的后缀或偏好的词来源于当地的情感,而非语法规则。这通常是你只有在那里住了一段时间,或者与在那里住过的人关系亲近才能了解到的。
“一个刚来凤凰城的人可能会因为不了解而称之为 Phoenixonian 或 Phoenixite,”Nuessel 说。“但我敢肯定,那些在那里住了很久的人会自然而然地称之为 Phoenician。这是他们很早就学会的,或者是在多年里获得的。”
如果你已经因为怕说错而感到头疼,这里有一个快速备忘单,列出了美国人口最多的 10 个城市居民的语言学上正确的称谓。
纽约:New Yorker
符合地名以 K 结尾,加上 er 后缀的规则。
他们实际偏好的称谓: New Yorker,Gothamite(很少用)。
芝加哥:Chicagoan
一个特例。O 被保留,而不是被替换为 -(i)an。
他们实际偏好的称谓: Chicagoan
休斯顿:Houstonian
符合辅音以 ian 后缀的规则。
他们实际偏好的称谓: Houstonian
凤凰城:Phoenician
一个特例。这个名字源自希腊语。
他们实际偏好的称谓: Phoenician
费城:Philadelphian
符合以 A 结尾的地名加上 n 的规则。
他们实际偏好的称谓: Philadelphian
圣安东尼奥:San Antonian
符合 O 被替换为 -(i)an 的规则。
他们实际偏好的称谓: San Antonian
圣地亚哥:San Diegan
符合 O 被替换为 -(i)an 的规则。
他们实际偏好的称谓: San Diegan
达拉斯:Dallasite
一个特例。这个称谓是个人偏好,尽管后缀源自希腊语。
他们实际偏好的称谓: Dallasite,Dallasonian,Dallas Native
圣何塞:San Josean
符合以 E 结尾的地名后面加上 an 的规则。
他们实际偏好的称谓: San Josean,San Josefino(指男性),San Josefina(指女性)。
洛杉矶:Angeleno,Angelino,或 Angeleño
这是一个特例,因为这个名字源自西班牙语。
他们实际偏好的称谓: Angeleno,a Person from LA(洛杉矶人),Angelino,Los Angeleno,Los Angelan。
这个列表中的名字很少演变,但有一个值得注意的例外。洛杉矶居民最初的称谓是 Angeleños,带有西班牙字母 Ñ。当更多不懂西班牙语的居民搬来时,这个字符在 1870 年代消失了。
“这是一种语法翻译——英语语法——应用在一个原始的西班牙语词上,”Nuessel 说。
这里的底线很简单。地名居民称谓可能有语法和语言规则,但它们并不总是固定不变的。避免冒犯任何人的最简单方法是询问他们想被如何称呼。